Главная страница Microsoft Project УПРАВЛЕНИЕ ПРОЕКТАМИ
Спрашивайте! Наши эксперты ответят.
 
 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи   ГруппыГруппы   РегистрацияРегистрация 
 ПрофильПрофиль   Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 

 
Для оперативного ответа рекомендуем задать вопрос в нашей группе Facebook
Более 11.000 человек уже в нашей группе по MS Project
На этом форуме запрещены ссылки, но они разрешены в группе Facebook
 
Перевод ISO 21500 на русский язык
На страницу 1, 2  След.
 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов УПРАВЛЕНИЕ ПРОЕКТАМИ -> Анонсы и обсуждение статей
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
Vladimir Ivanov
Администратор Сайта


Зарегистрирован: 21.09.2003
Сообщения: 3531
Откуда: TurboProject.Ru

СообщениеДобавлено: Чт, 11 Окт 2012, 13:05    Заголовок сообщения: Перевод ISO 21500 на русский язык Ответить с цитатой

Предлагаю к обсуждению статью "Перевод ISO 21500 на русский язык"

Последний раз редактировалось: Vladimir Ivanov (Вт, 08 Янв 2013, 16:24), всего редактировалось 1 раз
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
NAV
Новичок


Зарегистрирован: 19.12.2012
Сообщения: 2

СообщениеДобавлено: Чт, 20 Дек 2012, 22:29    Заголовок сообщения: Непонятно почему "business case" перевели как &quo Ответить с цитатой

Непонятно почему "business case" перевели как "бизнес план"? Я бы перевёл как "экономическое обоснование" (имеется ввиду проекта), иначе как, для инициации любого проекта нужно бизнес-план составлять?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
flamekeeper
Кандидат в MVP


Зарегистрирован: 27.04.2012
Сообщения: 496
Откуда: Красноярск

СообщениеДобавлено: Пт, 21 Дек 2012, 5:23    Заголовок сообщения: Re: Непонятно почему "business case" перевели как Ответить с цитатой

NAV писал(а):
... иначе как, для инициации любого проекта нужно бизнес-план составлять?


Для понимания, что даст проект на вложенные в него ресурсы - да.

Вообще, термин business case имеет более широкий смысл, чем экономическое обоснование и даже бизнес-план, включающий в себя не только суть проекта, но и область его применения, и фокусирующийся именно на достигаемых проектом целях.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
NAV
Новичок


Зарегистрирован: 19.12.2012
Сообщения: 2

СообщениеДобавлено: Пт, 21 Дек 2012, 11:45    Заголовок сообщения: Непонятно почему "business case" перевели как &quo Ответить с цитатой

Насколько я помню во многих советсвких стандартах - первая фаза проекта "Технико-экономическое обоснование" - на выходе получаем стандартный документ, определяющий целесообразность реализации проекта. Проекты бывают разных размеров, соответсвенно обоснование целесообразности проекта можно уместить на одну страницу, а разработка целого бизнес-плана существенно снижает область применения проектного подхода, если говорить, например, о небольших (локальных) проектах организации. Ведь, например, разработка бизнес-плана в формате UNIDO уже само по себе немаленькое мероприятие.
Цитата:
Вообще, термин business case имеет более широкий смысл

Совершенно согласен!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
SanSem
Профи


Зарегистрирован: 28.04.2006
Сообщения: 236
Откуда: Kiev

СообщениеДобавлено: Пт, 28 Дек 2012, 18:33    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

какие альтернативные варианты перевода business case - http://en.wikipedia.org/wiki/Business_case?
1. бизнес-план
2. технико-экономическое обоснование
3. бизнес-кейс
бизнес-кейс - скорее по практике направлен на описание и решение ситуации, редко содержит анализ выгод и оценку ресурсов.
бизнес-план - устоявшееся понятие с назначением и структурой документа http://en.wikipedia.org/wiki/Business_plan
business
Мне кажется для перевода стоит выбрать именно термин ТЭО -
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Vladimir Ivanov
Администратор Сайта


Зарегистрирован: 21.09.2003
Сообщения: 3531
Откуда: TurboProject.Ru

СообщениеДобавлено: Пт, 28 Дек 2012, 18:50    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

business case - это бизнес-ситуация. Из-за многозначности case передать смысл на русский язык не получится одним словосочетанием, нет слова аналога.

Аналогично было с use case - широко распространенный термин в американском бизнес-моделировании. В конце концов прижилось "вариант использования" как перевод. Хотя case тут имеет множество других смысловых оттенков, например "вариант использования" не передает оттенок "сценарий применения", который тут есть и есть смысловая разница.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
SanSem
Профи


Зарегистрирован: 28.04.2006
Сообщения: 236
Откуда: Kiev

СообщениеДобавлено: Пт, 28 Дек 2012, 20:09    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

имхо, тогда ближе всего фраза "обоснование /проекта/".
но вряд ли - "бизнес-план".
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Vladimir Ivanov
Администратор Сайта


Зарегистрирован: 21.09.2003
Сообщения: 3531
Откуда: TurboProject.Ru

СообщениеДобавлено: Сб, 29 Дек 2012, 15:39    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

case - это не обоснование. Это "ситуация", "дело", "случай".

Тут стоит еще за термином разница деловых традиций. Американец не скрывает что по-сути начинает проект без четкого бизнес-плана и создает его по ходу дела. Поэтому у него в начале проекта "ситуация"

В России же любят "псевдобумажки" и потому детальный бизнес-план будет даже для изготовления и реализации вселенского гиперацептатора.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
SanSem
Профи


Зарегистрирован: 28.04.2006
Сообщения: 236
Откуда: Kiev

СообщениеДобавлено: Сб, 29 Дек 2012, 18:50    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

и вы предлагаете этому потакать, засилью "псевдобумаг"?
"обоснование", как и описание "ситуации" содержит ответы на вопросы "что и почему собираемся делать"
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Vladimir Ivanov
Администратор Сайта


Зарегистрирован: 21.09.2003
Сообщения: 3531
Откуда: TurboProject.Ru

СообщениеДобавлено: Сб, 29 Дек 2012, 19:56    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Я не потакаю, я просто указываю, что американцы из ANSI управлявшие созданием ISO 21500 внесли туда практики, которые являются новыми или необычными для деловых обычаев в России.

case - это ни разу не обоснование и ни разе не "почему".

Это просто описание некого сценария на который направлен проект. За рамками остается описание зачем он вообще нужен и почему его делают.

Если вы приглядитесь внимательно, то большинство проектов стартуют именно исходя из самоценности продукта проекта, а не обоснования его ценности доказуемыми критериями. Поэтому в США и такая маньячная тема на портфолио менеджменте пошла, чтобы инициализацию проектов сделать не хаотической, а хоть по каким-то регламентам.

В России следуют традициям плановой экономики СССР, тут как вы правильно заметили без ТЭО или ТЗ местами даже НЕЗАКОННО начинать проект. Например ГК РФ прямо считает договор подряда незаключенным, если не сформулировано задание и срок его выполнения. Но уверяю Вас, в США с их фикцией саморегуляции рынка все совсем не так.

Поэтому вы за уши притягиваете деловые традиции не совпадающие с нашими к нам. В переводе это также сделано, чтобы было хоть как-то понятно. Но без таких обширных комментариев смысл будет не понятным, как мы тут не извращались. Это деловые обычаи иноземцев, поймите наконец.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
SanSem
Профи


Зарегистрирован: 28.04.2006
Сообщения: 236
Откуда: Kiev

СообщениеДобавлено: Сб, 29 Дек 2012, 20:09    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

хорошо. убедили, не настолько владею вопросом. безоговорочно согласен, что без комментариев любой из терминов будет непонятным.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
pvkozlov
Участник


Зарегистрирован: 25.12.2012
Сообщения: 4

СообщениеДобавлено: Вт, 08 Янв 2013, 11:03    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Вообще - то все IT термины разъясняются в ITIL.
business case - экономическое обоснование
(ITIL Service Strategy) Justification for a significant
item of expenditure. The business case includes
information about costs, benefits, options, issues,
risks and possible problems. See also cost benefit
analysis.
(ITIL Service Strategy) Обоснование какой-либо
значительной статьи расходов. Включает в себя
информацию о затратах, выгоде, вариантах
реализации, сложностях, рисках и возможных
проблемах. См. тж. анализ выгод и затрат.

Но мне больше нравится "Бизнес план".
Судя по расшифровке, такое трактование то же подходит. Мы составляем такой документ на 5 лет и на его основании открываем проекты. Каждый год актуализируем.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Vladimir Ivanov
Администратор Сайта


Зарегистрирован: 21.09.2003
Сообщения: 3531
Откуда: TurboProject.Ru

СообщениеДобавлено: Вт, 08 Янв 2013, 16:16    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

ITIL из другой проблемной области, не УП, поэтому тут не катит.

Вика дает определение на базе Prince2, это ближе к теме.

A business case captures the reasoning for initiating a project or task. It is often presented in a well-structured written document, but may also sometimes come in the form of a short verbal argument or presentation.

Тут довольно точно написано, что это "фиг знает что для инициирования проектов". На деле передать многозначность "case" с его двумя десятками основных значений на русский не получится. Но выше довольно неплохо написано, что это нечто для запуска проекта. Причем ТЭО это скорее ближе к теоретикам, я думаю все практики согласятся, что в большинстве случаев это как раз "презентация" спосору проекта.

Развернутое ТЭО с ROI я сейчас делаю, но тут надо еще понимать, что во многих случаях этот "американский хаос" имеет рациональное зерно. Дело в том, что если ROI сумасшедшее заранее, такое как для успешного IT-проекта, то считать его это тратить время, которое должно быть потрачено на другое - УПРАВЛЕНИЕ РИСКАМИ.

В прошлом году я делал презентацию для французкого банка для получения инвестиций на Turbo Project. Так меня сразу попросили засунуть ТЭО в одно место. Очевидно, что продуктовый проект сверхприбыльный если успешный. Но вот рисков как в любом проекте со сверхприбылью тут вагон. Причем риски вещь интутивная, т.к. часто инвестор вынужден принимать решение в условиях недостатка информации и будет большее внимание уделять насколько подготовлен и волевой лидер проекта, чем бумажкам.

Это я все к тому, что давайте оставим теоритические абстракции для лошков, которых разводят PMI REPпки на курсах обучения. Реальная практика и реальные деньги требует формулировать все языком ДЕЛОВЫХ ОБЫЧАЕВ.

Слово ОБЫЧАЙ тут важное. Даже в приамбуле Гражданского Кодекса Наполеона (и его копии в ГК РФ) указано, что он составлен на базе "деловых обычаев" и если какой обычай не описан, руководствоваться обычаями.

http://www.az-design.ru/index.shtml?Projects&AZLibrCD&Law/CivilLaw/GKRF95/gkrf0005

Менеджмент - это не математическая теория по управлению гравитонами, это прикладная дисциплина управления ЛЮДЬМИ.

Вы же (и даже я идя на поводу сложившейся терминологии) пихаете ТЭО где в реальности люди им не пользуются, им пользуются роботы или вруны, которые утверждают что по ТЭО началали проект, а реально по презентации и личному убеждению спонсора.

Причем в случае высокорисковых и выскоприбыльных проектов таких как IT любой кто будет утверждать, что проект запущен только по ТЭО - простите ЛЖЕЦ.

Но для стройки и промышленного проекта, где большие обороты и малая прибыль в процентах, нужно все считать "до гвоздя". Тут тот кто начнет проект без ТЭО и НОРМ либо БЕЗУМЕЦ, либо ВОР.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
pvkozlov
Участник


Зарегистрирован: 25.12.2012
Сообщения: 4

СообщениеДобавлено: Ср, 09 Янв 2013, 14:26    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Не нужно обижать ITIL. Там терминология проектов тоже описана.
Определение из Prince 2 похоже на определение из ITIL:

Business Case - Экономическоеобоснование
проекта

Information that describes the justification for
setting up and continuing a PRINCE2 project.
It provides the reasons (and answers the
question: ‘Why?’) for the project. An outline
Business Case should be in the Project
Mandate. Its existence is checked as part of
the Project Brief, and a revised, fuller version
appears in the Project Initiation Document. It
is updated at key points, such as end stage
assessments, throughout the project.

Информация, описывающая обоснованность
начала и продолжения проекта PRINCE2.
Содержит причины открытия проекта
(отвечает на вопрос: «Почему?»). Краткое
экономическое обоснование должно быть
включено в техническое задание по проекту.
Его наличие проверяется как часть краткого
изложения проекта, и пересмотренная, полная
версия входит в состав документа инициации
проекта. Оно обновляется в такие ключевые
моменты, как оценки по завершении стадии, в
течение всего проекта
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Vladimir Ivanov
Администратор Сайта


Зарегистрирован: 21.09.2003
Сообщения: 3531
Откуда: TurboProject.Ru

СообщениеДобавлено: Ср, 09 Янв 2013, 14:38    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Тут есть еще одна проблема.

Вам нужно тогда объяснить чем тогда business case отличается от project charter. Только назначением МП? Cool
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов УПРАВЛЕНИЕ ПРОЕКТАМИ -> Анонсы и обсуждение статей Часовой пояс: GMT + 3
На страницу 1, 2  След.
Страница 1 из 2

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах

© 2003 - 2009, Портал MicrosoftProject.ru. Все права защищены.